Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.101.1 Statut du 9 décembre 1923 sur le régime international des voies ferrées (avec prot. de signature)

0.742.101.1 Statuto del 9 dicembre 1923 sul regime internazionale delle strade ferrate (con Protocollo di firma)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

En ce qui concerne les facilités à assurer au trafic international des marchandises, les services seront organisés de manière à réaliser des conditions de rapidité et de régularité d’autant plus satisfaisantes qu’ils correspondront à des courants de transport plus importants.

Les Etats encourageront les mesures techniques de toute nature ayant pour effet, sur les relations auxquelles correspondent des courants de trafic international d’une importance exceptionnelle, d’assurer des services d’une efficacité également exceptionnelle.

Art. 6

Per ciò che concerne le facilitazioni da assicurare al traffico internazionale delle merci, i servizi saranno organizzati in modo tale da conseguire condizioni di rapidità e di regolarità tanto più soddisfacenti quanto più importanti sono le correnti di trasporto a cui essi servizi corrispondono.

Gli Stati favoriranno tutti quei provvedimenti di natura tecnica che valgano ad assicurare dei servizi di un’efficacia eccezionale su quelle vie di comunicazione, alle quali corrispondono correnti del traffico internazionale rivestenti un’importanza eccezionale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.