Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.763 Accord du 18 août 1977 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Turquie relatif aux transports internationaux par route (avec prot.)

0.741.619.763 Accordo del 18 agosto 1977 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Turchia concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Les circuits à portes fermées ne sont jamais soumis à autorisation.

Il en est de même pour les services réguliers de transit, les services de navette ainsi que les transports en transit pour autant que lesdits transports ne soient pas effectués selon une certaine fréquence dont la définition est donnée dans le Protocole.

Art. 4

I circuiti a porte chiuse non soggiacciono a autorizzazione.

Ciò vale anche per i servizi regolari di transito, i servizi navetta nonché i trasporti in transito alla condizione che i detti trasporti non vengano effettuati secondo una certa frequenza, la cui definizione è data nel Protocollo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.