1 Le présent accord sera approuvé conformément aux dispositions constitutionnelles de chacune des Parties contractantes et entrera en vigueur à une date fixée d’un commun accord par les deux Gouvernements.
2 Cet accord sera valable pour un an à partir de la date de son entrée en vigueur et sera prorogé tacitement d’année en année, sauf dénonciation par une des Parties contractantes trois mois avant l’expiration de sa validité.
1 Il presente accordo sarà approvato conformemente alle disposizioni costituzionali di ciascuna Parte contraente e entrerà in vigore ad una data stabilita di comune intesa dai due Governi.
2 L’accordo sarà valido per un anno a contare dalla data della sua entrata in vigore e verrà prorogato tacitamente di anno in anno, salvo disdetta di una Parte contraente tre mesi innanzi la scadenza della sua validità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.