1 Le présent Accord entrera 30 (trente) jours après le jour où chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre qu’elle s’est conformée aux prescriptions constitutionnelles relatives à la mise en vigueur des accords internationaux. Il est appliqué provisoirement dès la date de sa signature.
2 L’accord sera valable pour une durée indéterminée; il peut être dénoncé par chaque Partie contractante pour la fin d’une année civile moyennant un préavis écrit de trois mois.
1 Il presente Accordo entra in vigore trenta (30) giorni dopo che le Parti contraenti si saranno reciprocamente notificato l’adempimento di tutte le prescrizioni nazionali necessarie per l’entrata in vigore dell’Accordo. È applicato provvisoriamente a decorrere dalla data della sua firma.
2 L’Accordo è valido per una durata indeterminata; può essere denunciato da ogni Parte contraente all’altra Parte per scritto per la fine di un anno civile, osservando un termine di denuncia di tre mesi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.