1 Chaque Partie contractante notifiera par écrit à l’autre Partie contractante qu’elle s’est conformée aux prescriptions relatives à la mise en vigueur de cet accord sur son territoire. Cet accord entrera en vigueur le trentième jour après la date de la dernière notification.
2 L’accord restera en vigueur pour une période d’une année après son entrée en vigueur. Il restera ensuite en vigueur tant qu’il ne sera pas dénoncé par l’une des Parties contractantes moyennant un préavis écrit de trois mois à l’autre Partie contractante.
1 Ogni Parte contraente notificherà per scritto all’altra Parte contraente che si è conformata alle prescrizioni relative alla messa in vigore di questo accordo sul suo territorio. Questo accordo entrerà in vigore il trentesimo giorno dopo la data dell’ultima notifica.
2 L’accordo vigerà per il periodo di un anno dopo la sua entrata in vigore. Resterà in seguito in vigore fintantoché non sarà disdetto da una Parte contraente con un preavviso scritto di tre mesi all’altra Parte contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.