Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.332 Accord du 23 janvier 1963 entre la Suisse et l'Espagne relatif aux transports internationaux par route

0.741.619.332 Accordo del 23 gennaio 1963 fra la Svizzera e la Spagna concernente i trasporti internazionali su strada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Les transports de marchandises en provenance du territoire d’une des Parties contractantes à destination du territoire de l’autre Partie ou en transit par ce territoire font l’objet d’autorisations délivrées par les autorités compétentes.

(2)  Les modalités de la délivrance des autorisations sont arrêtées d’un commun accord par les autorités compétentes des Parties contractantes.

Art. 5

(1)  I trasporti di merci provenienti dal territorio di una delle Parti contraenti a destinazione del territorio dell’altra Parte, o in transito sul suo territorio, sono sottoposti ad autorizzazione. Questa è rilasciata dalle autorità competenti.

(2)  Le modalità per il rilascio delle autorizzazioni sono fissate di comune accordo dalle autorità competenti delle Parti contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.