1. Le présent accord entre en vigueur à une date fixée d’un commun accord après que chacune des Parties contractantes aura notifié à l’autre qu’elle s’est conformée aux prescriptions constitutionnelles relatives à la conclusion et à la mise en vigueur des accords internationaux.
2. L’accord est valable pour une durée indéterminée; il peut être dénoncé par chaque Partie contractante pour la fin d’une année civile moyennant un préavis écrit de trois mois au moins.
3. A la date d’entrée en vigueur du présent accord, sont abrogés:
1. Il presente accordo entra in vigore alla data fissata di comune accordo, dopo che ognuna delle Parti contraenti avrà notificato all’altra che essa si è conformata alle prescrizioni costituzionali relative alla conclusione ed alla messa in vigore di accordi internazionali.
2. L’accordo è valido per una durata indeterminata; ogni Parte contraente può disdirlo, con un preavviso minimo di tre mesi, per la fine di un anno civile.
3. Con l’entrata in vigore del presente accordo sono abrogati:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.