On entend par:
1. «transporteur» une personne physique ou morale qui, soit en Suisse, soit en République du Bélarus, a le droit d’effectuer des transports de personnes ou de marchandises par route conformément aux dispositions légales en vigueur dans son pays;
2. «véhicule» un véhicule routier à propulsion mécanique ainsi que, le cas échéant, sa remorque ou sa semi-remorque qui sont affectés au transport
3. «autorisation» toute licence, concession ou autorisation exigible, selon la loi applicable dans l’Etat de chacune des Parties contractantes.
1. Per «trasportatore» s’intende una persona fisica o giuridica che, in Svizzera o nella Repubblica di Belarus, ha il diritto di effettuare trasporti su strada di persone o merci, conformemente alle disposizioni legali in vigore nel suo Paese.
2. Per «veicolo» s’intende un veicolo stradale a propulsione meccanica, nonché eventualmente il suo rimorchio o semirimorchio adibiti al trasporto di:
3. Per «autorizzazione» s’intende ogni licenza, concessione o autorizzazione richiesta secondo la legge applicabile da ciascuna delle Parti contraenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.