1 Tout transporteur d’une Partie contractante, disposant d’une autorisation, a le droit d’importer temporairement un véhicule vide ou chargé sur le territoire de l’autre Partie contractante, afin de transporter des marchandises:
2 Les exceptions au régime d’autorisation sont prévues dans le protocole2 mentionné à l’art. 9.
3 Pour des raisons de sécurité de l’une des Parties contractantes, le trafic en transit peut être interdit.
2 Non publié dans le RO.
1 Ogni trasportatore di una Parte contraente munito di un’autorizzazione ha il diritto di importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio dell’altra Parte contraente per trasportare merci:
2 Le eccezioni all’obbligo di autorizzazione sono elencate nel Protocollo2 menzionato all’articolo 9.
3 Per motivi concernenti la sicurezza del Paese di una delle due Parti contraenti il traffico di transito può essere vietato.
2 Non pubblicato nella RU.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.