Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.127 Accord du 23 juin 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire relatif aux transports internationaux par route des personnes et des marchandises

0.741.619.127 Accordo del 23 giugno 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica algerina democratica e popolare relativo ai trasporti internazionali su strada di persone e merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Autorités compétentes

Les autorités compétentes des parties contractantes chargées de l’application du présent Accord sont:

Pour la Suisse:

Le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et
de la communication

Office fédéral des transports

CH-3003 Berne

Pour l’Algérie:

Le Ministère chargé des transports

Direction des transports terrestres

119, Rue Didouche Mourad

Alger (Algérie)

Ces autorités peuvent correspondre directement.

Art. 9 Autorità competenti

Le autorità competenti delle Parti contraenti incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono:

Per la Svizzera:

Il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e
delle comunicazioni

Ufficio federale dei trasporti

CH-3003 Berna

Per l’Algeria:

Il Ministero dei trasporti

Direzione dei trasporti terrestri

119, Rue Didouche Mourad

Algeri (Algeria)

Queste autorità possono trattare direttamente fra di loro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.