1. Le carnet visé à l’art. 7 est établi au nom du transporteur; il est incessible.
2. L’original de la feuille de route doit se trouver à bord du véhicule pendant toute la durée du voyage pour lequel elle a été établie.
3. Le transporteur est responsable de la tenue régulière des feuilles de route.
1. Il libretto di cui all’articolo 7 è intestato a nome del vettore; esso non è cedibile.
2. L’originale del foglio di viaggio deve trovarsi a bordo del veicolo per tutta la durata del viaggio per il quale è stato compilato.
3. Il vettore è responsabile della regolare tenuta dei fogli di viaggio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.