Texte original
Département politique fédéral | Berne, le 30 avril 1958 |
Son Excellence | |
Monsieur Torsten Hammarström | |
Ambassadeur de Suède | |
Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
J’ai l’honneur d’accuser réception de votre lettre de ce jour ainsi conçue:
J’ai l’honneur de vous confirmer l’accord du Conseil fédéral sur ce qui précède.
La présente lettre, ainsi que celle de Votre Excellence, constituent l’accord intervenu entre nos deux Gouvernements en cette matière.
Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’assurance de ma haute considération.
Max Petitpierre |
Traduzione1
Dipartimento politico federale | Berna, 30 aprile 1958 |
A Sua Eccellenza | |
Torsten Hammarström | |
Ambasciatore di Svezia | |
Berna |
Signor Ambasciatore,
mi onoro di dichiararle ricevuta la Sua odierna lettera del seguente tenore:
Mi onoro di confermarle l’accordo del Consiglio federale su quanto precede.
Conseguentemente la presente lettera, con quella di Sua Eccellenza, costituiscono in materia un accordo conchiuso tra i nostri due Governi.
L’assicuro, signor Ambasciatore, della mia massima considerazione.
Max Petitpierre |
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.