Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.923.24 Échange de lettres des 28/29 août 2001 entre le Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communication et la province canadienne de l'Alberta concernant l'échange de permis de conduire sans examen

0.741.531.923.24 Scambio di note del 28/29 agosto 2001 tra il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni e la provincia canadese dell'Alberta, concernente lo scambio di licenze di condurre senza esame

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Gregg Hook

Edmonton, le 28 août 2001

Président, Transportation Safety Board

Département des transports

Alberta

Canada

Monsieur Peter Felix

Consul général de Suisse

Vancouver, BC

Au nom d’Alberta Transportation, la présente lettre établit les procédures réciproques en matière de délivrance de permis de conduire pour les ressortissants suisses qui résident désormais dans l’Alberta et les ressortissants de l’Alberta qui résident désormais en Suisse.

1 Traduction du texte original anglais.

Preambolo

Traduzione1

Gregg Hook

Edmonton, 28 agosto 2001

Presidente, Transportation Safety Board

Dipartimento dei trasporti

Alberta

Canada

Signor Peter Felix

Console generale di Svizzera

Vancouver, BC

Per conto della Alberta Transportation questa lettera stabilisce le procedure reciproche in materia di licenza di condurre per gli svizzeri attualmente residenti nella provincia di Alberta e per i cittadini della provincia di Alberta attualmente residenti in Svizzera.

1 Traduzione dal testo originale inglese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.