La Confédération suisse
et
le Grand-Duché de Luxembourg,
animés du désir d’améliorer le statut juridique des ressortissants de l’un des deux Etats en cas d’accidents de la circulation dans l’autre Etat,
considérant que l’assurance-responsabilité civile pour véhicules à moteur est obligatoire dans les deux Etats et que ceux-ci ont instauré un système pour réparer les dommages causés par des véhicules non assurés ou inconnus,
estimant qu’il est indiqué, dans leurs relations réciproques, de renoncer aux restrictions prévues dans leurs législations à l’égard des lésés étrangers,
conviennent par conséquent des dispositions suivantes:
La Confederazione Svizzera
ed
il Granducato di Lussemburgo
animati dal desiderio di migliorare lo statuto giuridico dei cittadini di uno dei due Stati nel caso d’infortunio della circolazione nell’altro Stato,
considerato che l’assicurazione di responsabilità civile per autoveicoli è obbligatoria nei due Stati e che questi hanno istituito un sistema per riparare i danni cagionati da veicoli a motore non assicurati o non accertati,
giudicando opportuno, nei loro rapporti reciproci, di rinunciare alle restrizioni previste nella loro legislazione rispetto a danneggiati stranieri, hanno convenuto le disposizioni seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.