Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.21 Convention du 30 mars 1931 sur l'unification de la signalisation routière (avec annexe)

0.741.21 Convenzione del 30 marzo 1931 su l'unificazione della segnalazione stradale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

A partir du 1er octobre 1931, il pourra être adhéré à la présente Convention au nom de tout Membre de la Société des Nations ou de tout Etat non membre visé à l’art. 7.

Les instruments d’adhésion seront transmis au Secrétaire général de la Société des Nations9 qui en notifiera la réception à tous les Membres de la Société et aux Etats non membres visés audit article.

9 Voir la note à l’art. 5.

Art. 9

A contare dal 1° ottobre 1931, potrà essere fatta adesione alla presente Convenzione in nome di qualsiasi membro della Società delle Nazioni o di qualsiasi altro Stato non membro indicato nell’articolo 7.

Gli atti di adesione saranno trasmessi al Segretario generale della Società delle Nazioni10 che ne notificherà ricevimento a tutti i membri della Società delle Nazioni, nonché a tutti gli Stati non membri indicati in detto articolo.

10 Vedi la nota all’art. 5.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.