Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.21 Convention du 30 mars 1931 sur l'unification de la signalisation routière (avec annexe)

0.741.21 Convenzione del 30 marzo 1931 su l'unificazione della segnalazione stradale (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Les Hautes Parties contractantes adoptent le système international de signalisation routière décrit dans l’Annexe à la présente Convention et s’engagent à l’introduire ou le faire introduire le plus tôt possible dans ceux de leurs territoires auxquels s’applique cette Convention.3 A cet effet, elles procéderont à la mise en service des signaux qui sont prévus dans l’Annexe susdite au fur et à mesure de la mise en place de signaux nouveaux ou du renouvellement de ceux actuellement existants. Le remplacement complet des signaux non conformes au système international sera réalisé au plus tard dans un délai de cinq années, à partir de l’entrée en vigueur de la présente Convention, pour chacune des Hautes Parties contractantes.

3 Voir l’O du 5 sept. 1979 sur la signalisation routière (RS 741.21).

Art. 1

Le alte Parti contraenti adottano il sistema internazionale di segnalazione stradale descritto nell’allegato alla presente Convenzione e si impegnano a introdurlo o a farlo introdurre più presto possibile in quei loro territori cui si applica la presente Convenzione.4 A questo scopo esse procederanno al collocamento dei segnali che sono previsti nell’allegato menzionato, man mano che dovranno essere collocati segnali nuovi o rinnovati quelli attualmente esistenti. La sostituzione completa dei segnali non conformi al sistema internazionale sarà compiuta al più tardi in un termine di cinque anni a contare dall’entrata in vigore della presente Convenzione, per ciascuna delle alte Parti contraenti.

4 Ora: vedi l’O del 5 set. 1979 sulla segnaletica stradale (OSStr) (RS 741.21).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.