Les infractions aux dispositions du présent arrangement sont sanctionnées au niveau suisse. Les sanctions sont définies dans l’ordonnance du Conseil fédéral sur les mesures administratives concernant les infractions au système de surplus prévu dans l’accord sur le transit et dans l’arrangement administratif y relatif (OITS) (annexe 4)2.
Les autorités administratives de la Suisse et de la Communauté européenne se prêtent mutuellement assistance pour la poursuite des cas d’usage abusif ou illicite du système. Le Comité mixte est informé de tous les cas constatés.
2 Annexe 4, voir RS 740.716: O du 14 déc. 1992 sur les mesures administratives concernant les infractions au système de surplus prévu dans l’ac. sur le transit et dans l’ar. administratif y relatif (OITS) (RO 1993 1402).
In caso di infrazioni alla presente convenzione sono previste sanzioni a livello svizzero. Esse sono definite nell’ordinanza del Consiglio federale sui provvedimenti amministrativi da adottare in caso di infrazioni al sistema delle eccedenze previsto nell’accordo di transito e nella relativa convenzione amministrativa (OIST) (allegato 4)2.
Le autorità svizzere e quelle della Comunità si prestano reciproca assistenza nel perseguire i casi di violazione o abuso del sistema. Il comitato misto è informato di ogni abuso accertato.
2 Allegato 4 vedi RS 0.740.716. O del 14 dic. 1992 sui provvedimenti amministrativi concernenti le infrazioni al sistema delle eccedenze previsto nell’accordo di transito e nella relativa convenzione amministrativa (OIST) (RU 1993 1402).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.