a) Les Conclusions prises au sein de la Conférence sont mises en application dans les pays qui s’y sont ralliés; à cet effet, les Ministres des Transports intéressés prendront ou proposeront chacun en ce qui le concerne, et dans la limite de sa compétence nationale, toutes mesures adéquates.
b) Si la conclusion d’un accord international général ou restreint apparaît nécessaire, chaque Ministre des Transports intéressé demande à son gouvernement que des pleins pouvoirs soient accordés à lui‑même, ou à une ou plusieurs personnes spécialement désignées à cet effet, pour conclure cet accord international. Tout accord international ainsi conclu entre un certain nombre de gouvernements membres sera ouvert à l’adhésion des autres gouvernements membres.
c) Dans certains cas particuliers, la Conférence ou un Groupe restreint peut, par un vote émis à l’unanimité, et nonobstant les dispositions des al. (a) et (b) ci-dessus, transmettre ses conclusions à une organisation internationale investie d’un pouvoir de décision, en lui demandant d’adopter cette conclusion, à titre de décision propre.
d) Tout gouvernement membre de la Conférence, mais n’adhérant pas à une organisation internationale qui aurait pris une décision en vertu des dispositions de l’al. (c) ci-dessus, peut notifier à la Conférence son intention d’agir comme s’il était lié par cette décision.
a) Le conclusioni della Conferenza sono applicate nei Paesi che le hanno condivise; a tale riguardo, i Ministri dei Trasporti interessati prendono o propongono, ciascuno nella materia che lo concerne e nel limite della competenza nazionale, ogni adeguato provvedimento.
b) Se la conclusione di un accordo internazionale generale o ristretto appare necessaria, ciascun Ministro dei Trasporti interessato chiede al suo governo di conferire, a lui stesso oppure a una o più persone specialmente designate a tale scopo, i pieni poteri per concludere questo accordo internazionale. Qualsiasi accordo così concluso tra un determinato numero di governi membri è aperto all’adesione degli altri governi membri.
c) In taluni casi particolari, la Conferenza o un Gruppo ristretto può, con voto emesso all’unanimità e nonostante le disposizioni delle lettere a) e b), trasmettere le sue conclusioni a un’organizzazione internazionale investita di una facoltà decisionale, chiedendole di adottare siffatta conclusione, come sua decisione.
d) Qualsiasi governo membro della Conferenza, ma non partecipe di una organizzazione internazionale, che avesse preso una decisione in virtù delle disposizioni della lettera c), può notificare alla Conferenza l’intenzione di agire come se non fosse vincolato da detta decisione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.