1. Les matières nucléaires mentionnées à l’Art. II du présent Accord resteront soumises aux dispositions du présent Accord jusqu’à ce que:
2. Les matières non‑nucléaires mentionnées à l’Art. II du présent Accord resteront soumises aux dispositions du présent Accord jusqu’à ce que:
3. Dans le but d’établir à quel moment les matières nucléaires soumises au présent Accord ne sont plus utilisables ou ne sont pratiquement plus récupérables pour être mises en une forme utilisable pour toute activité nucléaire pertinente du point de vue des garanties mentionnées de l’Art. V du présent Accord, les deux Parties accepteront la décision de l’Agence. Pour les besoins du présent Accord, cette décision sera prise par l’Agence conformément aux dispositions relatives à la levée des garanties figurant dans l’accord de garanties correspondant conclu entre la Partie intéressée et l’Agence.
1. Le materie nucleari menzionate nell’articolo II del presente Accordo rimarranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo finché:
2. Le materie non culeari menzionate nell’articolo II del presente Accordo rimarranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo finché:
3. Allo scopo di stabilire in che momento le materie nucleari sottoposte al presente Accordo non siano più utilizzabili o non siano praticamente più recuperabili per essere messe in una forma utilizzabile per qualsiasi attività nucleare pertinente dal punto di vista delle garanzie menzionate nell’articolo V del presente Accordo, le due Parti accetteranno la decisione dell’Agenzia. Per i bisogni del presente Accordo questa decisione sarà presa dall’Agenzia conformemente alle disposizioni relative alla rimozione delle garanzie figuranti nel corrispondente accordo di garanzie concluso fra la Parte interessata e l’Agenzia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.