1. Concernant les matières nucléaires, l’exécution de l’obligation fixée à l’art. III du présent Accord est vérifiée de la manière suivante:
2. Si, pour quelque raison que ce soit ou à quelque moment que ce soit, une matière nucléaire tombant sous le coup du présent Accord n’est pas ou ne sera pas soumise à des garanties de l’AIEA acceptables par les deux Parties sur le territoire d’une Partie contractante, celle-ci conviendra immédiatement avec l’autre Partie d’un accord de garanties applicable à cette matière nucléaire qui contiendra des assurances au moins équivalentes à celles de l’accord de garanties conclu entre elle et l’AIEA au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord.
1. Per quanto concerne il materiale nucleare, l’esecuzione dell’obbligo sancito nell’articolo III del presente Accordo è verificata come segue:
2. Se, per qualsivoglia motivo o in qualsivoglia momento, un materiale nucleare soggetto al presente Accordo non è o non sarà sottoposto a garanzie dell’AIEA accettabili da entrambi le Parti sul territorio di una di esse, tale Parte conclude immediatamente con l’altra un accordo concernente l’applicazione di garanzie a questo materiale nucleare che contenga assicurazioni almeno equivalenti a quelle previste nell’accordo concernente l’applicazione di garanzie vigente tra essa e l’AIEA al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.