Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.924.9 Accord de coopération du 12 novembre 1986 entre le Gouvernement de la Suisse et le Gouvernement de la République populaire de Chine concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire (avec annexes)

0.732.924.9 Accordo del 12 novembre 1986 di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica popolare di Cina per l'impiego pacifico dell'energia nucleare (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

1.  La coopération réalisée dans le cadre de cet Accord est mise au service exclusif de l’utilisation pacifique de l’énergie nucléaire. Les matières, les matières nucléaires y compris leurs générations successives, les équipements ou la technologie transférés entre les Parties ou obtenus, produits ou dérivés par lemploi de ces biens transférés ne seront pas détournés ou utilisés pour le développement et la fabrication d’armes nucléaires ou d’autres dispositifs nucléaires explosifs.

2.  Les définitions des termes «matières», «matières nucléaires», «équipements», «technologie» font l’objet des annexes A et B du présent Accord.

Art. IV

1.  La cooperazione attuata nel quadro del presente Accordo serve esclusivamente l’impiego pacifico dell’energia nucleare. Le materie, i materiali nucleari, comprese le loro generazioni successive, le attrezzature o la tecnologia trasferite tra le Parti oppure ottenute, prodotte o derivate dall’uso di tali beni trasferiti, non verranno dirottati né impiegati per lo sviluppo e la fabbricazione di armi nucleari o altri dispositivi nucelari esplosivi.

2.  Le definizioni dei termini «materie», «materiali nucleari», «attrezzature», «tecnologia» sono oggetto degli allegati A e B del presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.