Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.923.2 Accord de coopération du 22 décembre 1987 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Canada concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire (avec annexes et échanges de lettres)

0.732.923.2 Accordo di cooperazione del 22 dicembre 1987 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente gli usi pacifici dell'energia nucleare (con All. e Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. X

(1)  Les Parties se consultent à tout moment à la demande de l’une des Parties pour assurer l’exécution efficace des obligations du présent Accord. L’Agence internationale de l’énergie atomique peut être invitée à participer à ces consultations à la demande des Parties.

(2)  Les autorités gouvernementales compétentes concluent des arrangements administratifs pour faciliter l’exécution efficace du présent Accord et se consultent annuellement ou à tout autre moment à la demande de l’une d’entre elles. Ces consultations peuvent prendre la forme d’un échange de correspondance.

(3)  Sur demande, chaque Partie informe l’autre par écrit des conclusions du rapport le plus récent établi par l’Agence internationale de l’énergie atomique au sujet de ses activités de vérification sur le territoire de ladite Partie en ce qui concerne les matières nucléaires assujetties au présent Accord.

Art. X

(1)  Le Parti si consultano in ogni momento su domanda di una di esse per garantire l’esecuzione efficace degli obblighi del presente Accordo. L’Agenzia internazionale dell’energia atomica può essere invitata a partecipare a queste consultazioni su domanda delle Parti.

(2)  Le autorità governative competenti concludono accordi amministrativi per agevolare l’esecuzione efficace del presente Accordo e si consultano annualmente oppure in qualsiasi altro momento su domanda di una delle Parti. Le consultazioni possono prendere la forma di uno scambio di corrispondenza.

(3)  Su domanda, ciascuna Parte informa l’altra per scritto circa le conclusioni del rapporto più recente allestito dall’Agenzia internazionale dell’energia atomica e riguardante le sue attività di verificazione sul territorio di detta Parte per quanto concerne le materie nucleari assoggettate al presente Accordo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.