Le Conseil fédéral suisse
et
le Gouvernement de la République italienne
vu la Convention sur la notification rapide d’un accident nucléaire, adoptée à Vienne le 26 septembre 19862 par la première session extraordinaire de la Conférence générale de l’AIEA et entrée en vigueur le 27 octobre 1986;
considérant que la Convention AIEA mentionnée ci‑dessus prévoit la possibilité de conclure des accords bilatéraux pour élargir son champ d’application;
eu égard à la nécessité d’assurer la coopération la plus efficace dans la protection contre les effets de la radiation ionisante;
conviennent de ce que suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica italiana,
vista la Convenzione sulla notifica rapida di un incidente nucleare, adottata a Vienna il 26 settembre 19861 dalla prima sessione straordinaria della Conferenza Generale dell’AIEA, ed entrata in vigore il 27 ottobre 1986;
considerato che la Convenzione AIEA sopra richiamata prevede la possibilità di stipulare accordi bilaterali al fine di ampliare il campo di applicazione della stessa;
ritenuta la necessità di assicurare la più efficace collaborazione nella protezione contro gli effetti delle radiazioni ionizzanti;
convengono quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.