Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.324.54 Accord du 15 décembre 1989 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur l'échange rapide d'informations en cas d'accident nucléaire

0.732.324.54 Accordo del 15 dicembre 1989 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica italiana sullo scambio rapido di informazioni in caso di incidenti nucleari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Dans des situations d’urgence au sens de l’art. 1, chacune des deux Parties contractantes pourra, si les deux Parties le jugeront opportun d’un commun accord, envoyer un correspondant sur le territoire de l’autre Partie contractante. Les Parties contractantes s’efforceront de faciliter la mission du correspondant.

Art. 6

In situazioni di emergenza ai sensi dell’articolo 1, ognuna delle due Parti contraenti potrà, quando entrambe lo riterranno opportuno, inviare un corrispondente sul territorio dell’altra Parte contraente. Le Parti contraenti si sforzeranno di facilitare il compito del corrispondente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.