Traduction1
Ambassade de Suisse | Bonn, le 25 Juillet 1986 |
Ministère des affaires étrangères | |
de la République fédérale d’Allemagne | |
Bonn |
L’Ambassade de Suisse a l’honneur d’accuser réception de la note du 25 juillet 1986 du Ministère des affaires étrangères de la République fédérale d’Allemagne dont la teneur est la suivante:
L’Ambassade a l’honneur de faire savoir que le Conseil fédéral suisse approuve ce qui précède. Ainsi, la note précitée du Ministère des affaires étrangères et la présente note constituent un accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne pour l’application de la Convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 Juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d’alarme qui entre en vigueur à la même date que la modification du 25 juillet 1986 de la Convention sur la protection contre les radiations en cas d’alarme.
L’Ambassade de Suisse saisit cette occasion pour renouveler au Ministère des affaires étrangères de la République fédérale d’Allemagne l’assurance de sa haute considération.
1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
3 La modification du 15 fév. 1980 ne concerne que le texte original allemand (RO 1980 256 édition allemande).
Traduzione1
Ambasciata di Svizzera | Bonn, 25 luglio 1986 |
Ministero degli affari esteri | |
della Repubblica federale di Germania | |
Bonn |
L’Ambasciata di Svizzera si pregia di dichiarare ricevuta la nota del 25 luglio 1986 del Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania del seguente tenore:
L’Ambasciata ha l’onore di comunicare che il Consiglio federale svizzero approva quanto precede. Pertanto la nota citata del Ministero degli affari esteri e la presente nota costituiscono un accordo tra i due Governi per l’applicazione della Convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza che entrerà in vigore alla data della modificazione del 25 luglio 1986 della Convenzione menzionata.
L’Ambasciata di Svizzera coglie l’occasione per rinnovare al Ministero degli affari esteri della Repubblica federale di Germania l’espressione della sua alta considerazione.
1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta
3 La modifica del 15 feb. 1980 riguarda unicamente il testo originale tedesco (RU 1980 256 ediz. ted.).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.