Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.031 Convention du 3 mars 1980 sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires (avec annexes)

0.732.031 Convenzione del 3 marzo 1980 sulla protezione fisica delle materie nucleari e degli impianti nucleari (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.732.031

 RO 1987 505; FF 1985 II 353

Texte original

Convention
sur la protection physique des matières nucléaires et des installations nucléaires1 2

Conclue à Vienne le 3 mars 1980

Approuvée par l’Assemblée fédérale le 30 septembre 19863

Instrument de ratification déposé par la Suisse le 9 janvier 1987

Entrée en vigueur pour la Suisse le 8 février 1987

(Etat le 7 avril 2022)

1 Nouvelle teneur selon le ch. 1 de l’Am. du 8 juil. 2005, approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008, en vigueur pour la Suisse depuis le 8 mai 2016 (RO 2016 1487; FF 2008 1041).

2 L’Am. du 8 juil. 2005 (RS 0.732.031.1; RO 2016 1487) est inséré dans ce texte mais n’est applicable que pour les Etats l’ayant ratifié. Voir en conséquence son propre champ d’application.

3 RO 1987 504

preface

0.732.031

RU 1987 505; FF 1985 II 329

Traduzione

Convenzione
sulla protezione fisica delle materie nucleari e degli
impianti nucleari1 2

Conclusa a Vienna il 3 marzo 1980
Approvata dall’Assemblea federale il 30 settembre 19863
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 9 gennaio 1987
Entrata in vigore per la Svizzera l’8 febbraio 1987

(Stato 7  aprile 2022)

1 Nuovo testo giusta il n. 1 della mod. dell’8 lug. 2005, approvata dall’AF il 13 giu. 2008 ed in vigore per la Svizzera dall’8 mag. 2016 (RU 2016 1487; FF 2008 985).

2 La mod. dell’8 lug. 2005 (RS 0.732.031.1; RU 2016 1487) é inserita nel presente testo ma é applicabile unicamente agli Stati che l’hanno ratificata, vedi dunque il relativo campo d’applicazione.

3 RU 1987 504

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.