(a) Le Tribunal est saisi d’une affaire par une requête introductive d’instance adressée au Greffier, sous réserve de l’Art. 30 du présent Règlement. Celle‑ci doit contenir l’indication du nom et du domicile du requérant et de la qualité du signataire, l’indication de la partie contre laquelle l’action est intentée ainsi que l’objet du litige. Elle doit être accompagnée, s’il y a lieu, de la décision attaquée.
(b) Sous réserve de l’Art. 11 (b) du présent Règlement, le Greffier notifie au requérant le délai dans lequel la requête doit être complétée par un mémoire contenant les arguments de fait et de droit invoqués, les conclusions et, éventuellement, les offres de preuve. Ce mémoire doit en outre contenir l’élection de domicile du requérant au lieu où le Tribunal a son siège et indiquer le nom de la personne qui est autorisée à recevoir toutes les significations de la procédure.
(c) Le Greffier peut accorder ou refuser une prorogation du délai pour la présentation du mémoire; en cas d’opposition, le Président décide.
a. Il Tribunale è adito mediante domanda introduttiva d’instanza, indirizzata al Cancelliere, riservato l’articolo 30. La domanda deve contenere l’indicazione del nome e del domicilio del richiedente e della qualità del firmatario, l’indicazione della parte convenuta, come anche quella dell’oggetto della lite. Essa va corredata, se del caso, della decisione impugnata.
b. Con riserva dell’articolo 11, b, il Cancelliere notifica all’attore il termine in cui la domanda dev’essere integrata d’una memoria recante gli argomenti di fatto e di diritto invocati, le conclusioni e, eventualmente, l’offerta di prove. Questa memoria deve inoltre contenere l’elezione di domicilio dell’attore nel luogo ove siede il Tribunale, nonché indicare il nome della persona autorizzata a ricevere tutte le notifiche di procedura.
c. Il Cancelliere può permettere o negare una proroga del termine di presentazione della memoria; in caso d’opposizione, il Presidente decide.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.