1. Les stocks totaux de pétrole sont calculés conformément aux définitions de l’OCDE et de la CEE, ajustées comme suit:
2. La part des stocks de pétrole susceptible d’être comptabilisée au titre des engagements en matière de réserves d’urgence de chaque Pays Participant est égale à l’ensemble de ses stocks de pétrole calculés suivant la définition de l’alinéa précédent, après déduction des stocks que l’on peut techniquement définir comme absolument indisponibles même en cas d’extrême urgence. Le Groupe Permanent sur les questions urgentes étudiera ce concept et présentera un rapport sur les critères à retenir pour le calcul du montant des stocks absolument indisponible.
3. Aussi longtemps qu’une décision n’aura pas été prise en cette matière, chaque Pays Participant retranchera 10 % de l’ensemble de ses stocks pour calculer ses réserves d’urgence.
4. Le Groupe Permanent sur les questions urgentes examinera les questions suivantes et fera rapport à leur sujet au Comité de Gestion:
1. Le scorte petrolifere totali vanno calcolate giusta le definizioni dell’OCSE e della CEE, modificate come segue:
2. La parte di scorte petrolifere che può essere accreditata a fronte dell’impegno per le riserve di emergenza relativo ad ogni Partecipante è pari all’insieme delle sue scorte petrolifere, secondo le definizioni precedenti, meno quelle scorte che tecnicamente possono essere considerate come assolutamente indisponibili anche nell’emergenza più grave. Il Gruppo Permanente per i problemi di emergenza esaminerà questo concetto e riferirà sui criteri per misurare le scorte assolutamente indisponibili.
3. Fino al momento in cui non sia stata presa una decisione in proposito, ogni Partecipante sottrarrà il 10% delle proprie scorte totali nella misurazione delle proprie riserve di emergenza.
4. Il Gruppo Permanente per i problemi di emergenza esaminerà e riferirà al Comitato di Gestione circa:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.