Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.1 Accord du 18 novembre 1974 relatif à un programme international de l'énergie (avec annexe)

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 69

1.  Le présent Accord restera en vigueur pendant une durée de dix ans à compter de la date de son entrée en vigueur et demeurera ensuite en vigueur aussi longtemps que le Conseil de Direction n’aura pas décidé à la majorité d’y mettre fin.

2.  Tout Pays Participant peut mettre fin, en ce qui le concerne, à l’application du présent Accord moyennant un préavis écrit de douze mois au Gouvernement du Royaume de Belgique, ce préavis ne pouvant toutefois être donné au plus tôt que trois ans après le premier jour de l’application à titre provisoire du présent Accord.

Art. 69

1.  Il presente Accordo rimarrà vigente per un periodo di dieci anni dalla data della sua entrata in vigore, dopo di che continuerà ad essere valido fintanto che il Consiglio direttivo non avrà sancito, a maggioranza, la sua cessazione.

2.  Ogni Partecipante può porre termine, per quanto lo concerne, all’applicazione del presente Accordo dietro preavviso scritto di dodici mesi al Governo del Belgio, detto preavviso non potendo tuttavia essere dato prima di tre anni dopo il primo giorno d’applicazione provvisoria.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.