1. Les Pays Participants établissent au sein de l’Agence un cadre permanent de consultation dans lequel un ou plusieurs Pays Participants peuvent, de façon appropriée, consulter individuellement des compagnies pétrolières et leur demander des informations sur tous les aspects importants de l’industrie pétrolière, et dans lequel les Pays Participants peuvent mettre en commun les résultats de ces consultations.
2. Le cadre de consultation est placé sous les auspices du Groupe Permanent sur le marché pétrolier.
3. Dans les 60 jours suivant le premier jour de l’application provisoire du présent Accord, et ultérieurement s’il y a lieu, le Groupe Permanent sur le marché pétrolier, après consultation des compagnies pétrolières, soumet au Comité de Gestion un rapport sur les procédures à suivre pour ces consultations. Le Comité de Gestion examine le rapport et soumet des propositions au Conseil de Direction qui, dans les 30 jours suivant la présentation du rapport au Comité de Gestion, prend à la majorité une décision au sujet de ces procédures.
1. I Partecipanti istituiscono, nell’ambito dell’Agenzia, un sistema consultivo permanente, grazie al quale uno o più Partecipanti possano, nella maniera più adeguata, consultare le singole compagnie petrolifere e chiedere loro informazioni, su tutti gli aspetti importanti dell’industria petrolifera, e grazie al quale i Partecipanti possano mettere in comune i risultati di tali consultazioni.
2. Il sistema consultivo è posto sotto gli auspici del Gruppo Permanente di mercatistica.
3. Entro 60 giorni dal primo giorno dell’entrata in vigore provvisoria del presente Accordo, e successivamente secondo l’opportunità, il Gruppo Permanente di mercatistica, sentite le compagnie petrolifere, sottoporrà al Comitato di Gestione un rapporto sulle procedure di consultazione. Il Comitato di Gestione esamina il rapporto ed avanza sue proposte al Consiglio direttivo che, entro 30 giorni dalla presentazione del rapporto al Comitato di Gestione, deciderà, a maggioranza, su tali procedure.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.