Chaque Partie notifie à l’autre Partie l’accomplissement des procédures requises en ce qui la concerne pour l’entrée en vigueur du présent Accord. Celui-ci entre en vigueur à la date de réception de la dernière notification.
Fait à Berne, le 13 juillet 2004, en deux exemplaires originaux en langue française.
Pour le | Pour le Gouvernement |
Rudolf Dieterle | Jacques Rummelhardt |
Ciascuna Parte notifica all’altra l’adempimento delle procedure previste dal proprio ordinamento per l’entrata in vigore del presente Accordo. L’Accordo entra in vigore alla data di ricezione dell’ultima di queste notificazioni.
Fatto a Berna, il 13 luglio 2004, in due esemplari originali in lingua francese.
Per il | Per il |
Rudolf Dieterle | Jacques Rummelhardt |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.