Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.725.123 Accord du 29 janvier 2003 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à la construction et à l'entretien d'un pont autoroutier sur le Rhin entre Rheinfelden (Argovie) et Rheinfelden (Bade-Wurtemberg) (avec annexe)

0.725.123 Accordo del 29 gennaio 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la costruzione e la manutenzione di un ponte autostradale sul Reno tra Rheinfelden (Argovia) e Rheinfelden (Baden-Württemberg) (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Commission mixte

(1)  Les Parties contractantes constituent une commission mixte germano-suisse qui a pour mission

a)
de débattre des questions résultant de l’application du présent Accord et des règlements techniques fondés sur ce dernier;
b)
de formuler des recommandations à l’attention des deux gouvernements, y compris en ce qui concerne d’éventuelles modifications à apporter au présent Accord et aux règlements techniques;
c)
de recommander aux autorités compétentes des mesures adéquates afin de pallier les difficultés.

(2)  La commission est composée de cinq membres suisses et de cinq membres allemands, qui peuvent se faire accompagner par des experts. Chaque Partie contractante désigne un membre de sa délégation pour la diriger. Chaque chef de délégation peut convoquer la commission par une requête adressée au chef de l’autre délégation, auquel cas la commission doit se réunir au plus tard deux mois après réception de la requête.

Art. 13 Commissione mista

(1)  Le Parti istituiscono una Commissione mista germano-svizzera incaricata:

a)
di chiarire le questioni risultanti dall’applicazione del presente Accordo e da regolamenti tecnici fondati sul medesimo;
b)
di formulare raccomandazione a destinazione dei due Governi, anche per quanto concerne eventuali modifiche del presente Accordo e dei regolamenti;

c) di raccomandare alle autorità competenti misure adeguate per rimediare alle difficoltà.

(2)  La Commissione è composta di cinque membri svizzeri e di cinque membri tedeschi, che possono farsi accompagnare da periti. Ciascuna Parte designa un membro della sua delegazione per presiederla. Ciascun presidente della delegazione può, rivolgendo una richiesta al presidente dell’altra delegazione, convocare la Commissione; quest’ultima dovrà riunirsi al più tardi entro due mesi dalla ricezione della richiesta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.