Traduction2
L’Ambassadeur de la | Berne, le 9 juin 1978 |
République fédérale d’Allemagne | |
Au Directeur | |
de la Direction du droit international public | |
Monsieur l’Ambassadeur Emanuel Diez | |
Berne |
Monsieur l’Ambassadeur,
Lors de la signature, ce jour, de l’Accord entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse concernant le raccordement des autoroutes dans la région de Bâle et Weil am Rhein3, vous m’avez proposé, au nom du Conseil fédéral suisse, ce qui suit:
J’ai l’honneur de vous communiquer, au nom du Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne, que celui‑ci est d’accord avec ce qui précède.
Votre lettre de ce jour et la présente réponse constituent donc un accord entre la République fédérale d’Allemagne et la Confédération suisse, qui entrera en vigueur dès que les deux Gouvernements se seront notifié l’accomplissement des procédures constitutionnelles requises.
Veuillez croire, Monsieur l’Ambassadeur, à l’assurance de ma plus haute considération.
Ulrich Lebsanft |
2 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition allemande du présent recueil.
Traduzione2
L’Ambasciatore | Berna, 9 giugno 1978 |
della Repubblica federale di Germania | |
Al Direttore della Direzione | |
del diritto internazionale pubblico | |
del Dipartimento politico federale | |
Ambasciatore Emanuel Diez | |
Berna |
Signor Ambasciatore,
In occasione della firma odierna dell’Accordo tra la Repubblica federale di Germania e la Confederazione Svizzera concernente il raccordo autostradale nella regione di Basilea e Weil am Rhein3, Lei mi ha proposto, a nome del Consiglio federale, quanto segue:
Ho l’onore di comunicarle, in nome del Governo della Repubblica federale di Germania, che esso è d’accordo con quanto precede.
La Sua lettera odierna e la presente risposta costituiscono quindi un accordo tra la Republica federale di Germania e la Confederazione Svizzera che entrerà in vigore non appena i due Governi si saranno notificati l’adempimento delle necessarie procedure costituzionali.
Gradisca, signor Ambasciatore, l’espressione della mia alta considerazione.
Ulrich Lebsanft |
2 Il testo originale ted. è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. ted. della presente Raccolta.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.