(1) Les marchandises (p. ex. matériaux de construction, matériel d’exploitation, machines, appareils, outils, véhicules) sont exemptes de droits de douane ainsi que de tous autres droits et taxes prélevés lors de l’importation en Suisse, à la condition qu’elles servent à la construction du pont frontière, à partir de la frontière jusqu’au kilomètre 1, 150 de l’autoroute, ou à la sécurité du trafic sur cette route. Ce régime ne s’applique aux marchandises qui y demeurent ou y sont utilisées que si elles proviennent du marché intérieur libre de la République fédérale d’Allemagne.
(2) Les marchandises (p. ex. matériaux de construction, matériel d’exploitation, machines, appareils, outils, véhicules, matériaux pour la pose de clôtures douanières ou de sécurité ainsi que pour les plantations des bords de route) sont exemptes de droits de douane ainsi que de tous autres droits et taxes prélevés lors de l’importation en République fédérale d’Allemagne. Ces exemptions sont subordonnées à la condition que lesdites marchandises servent à la construction du pont frontière, à celle de l’autoroute entre la frontière et le kilomètre 813,225 ainsi que du kilomètre 813,225 au kilomètre 811,680, à celle de la route de desserte ou à la sécurité du trafic sur ces routes. Ce régime ne s’applique aux marchandises qui y demeurent ou y sont utilisées que si elles proviennent de la Suisse. L’exemption des redevances est accordée aux mêmes conditions pour les marchandises utilisées à la construction des bureaux à contrôles nationaux juxtaposés des Etats contractants et à celle des dépendances.
(3) L’exemption des droits selon les al. 1 et 2 s’applique aux importations effectuées depuis le 14 décembre 1973 (entrée en vigueur de l’échange de notes entre les Etats contractants sur le délai de paiement des droits d’entrée).
(4) Les marchandises destinées à l’entretien, à la rénovation, aux modifications ou à l’exploitation des installations désignées aux al. 1 et 2 sont exemptes de droits de douane et autres redevances et taxes prélevés lors de l’importation de marchandises, aux conditions énumérées dans ces alinéas.
(5) L’importation, par les administrations officielles de construction, de marchandises désignées aux al. 1, 2 et 4 n’est pas exemptée de l’impôt sur le chiffre d’affaires.
(6) Des garanties ne sont pas exigées. Demeurent cependant réservées les mesures de contrôle et de sécurité nécessaires.
(7) Les marchandises exemptes de droits selon les al. 1, 2 et 4 sont libérées des restrictions et des interdictions d’importation et d’exportation.
(1) Le merci (ad es. materiali edili, materiale d’esercizio, macchine, apparecchi, utensili, veicoli) sono esenti da dazi e da qualsiasi altro emolumento o tassa riscossa all’importazione in Svizzera, a condizione che servano alle costruzioni del ponte confinario a partire dalla frontiera sino al chilometro 1,150 dell’autostrada, oppure alla sicurezza del traffico sulla medesima. Questo ordinamento è applicabile alle merci che ivi stazionano o sono utilizzate, soltanto se esse provengono dal mercato interno libero della Repubblica federale di Germania.
(2) Le merci (ad es. materiali edili, materiale d’esercizio, macchine, apparecchi, utensili, veicoli, materiale per la posa di transenne doganali o di sicurezza, come anche per la vegetazione ai bordi della strada) sono esenti da dazi, come anche da qualsiasi altro emolumento e tassa riscossi all’importazione nella Repubblica federale di Germania. Le esenzioni sono subordinate alla condizione che dette merci servano alla costruzione del ponte confinario, alla costruzione dell’autostrada tra la frontiera e il chilometro 813,225 e dal chilometro 813,225 al chilometro 811,680, a quella della strada di servizio o alla sicurezza del traffico su queste strade. Siffatto ordinamento è applicabile alle merci che ivi stazionano o sono utilizzate soltanto se esse provengono dalla Svizzera. L’esenzione dalle tasse è accordata alle stesse condizioni per le merci utilizzate alla costruzione degli uffici a controlli nazionali abbinati degli Stati contraenti e a quella delle dipendenze.
(3) L’esenzione dalle tasse secondo i capoversi 1 e 2 è applicabile alle importazioni-eseguite a contare dal 14 dicembre 1973 (entrata in vigore dello scambio di note tra gli Stati contraenti sul termine di pagamento delle tasse d’entrata).
(4) Le merci destinate alla manutenzione, al rinnovo, alle modificazioni o all’esercizio degli impianti designati nei capoversi 1 e 2 sono esenti da dazi e da altri emolumenti e tasse riscossi al momento dell’importazione di merci, alle condizioni indicate in questi capoversi.
(5) L’importazione, da parte delle amministrazioni ufficiali della costruzione, di merci indicate nei capoversi 1, 2 e 4 non è esonerata dall’imposta sulla cifra d’affari.
(6) Non sono richieste garanzie. Restano però riservati i provvedimenti di controllo e di sicurezza necessari.
(7) Le merci esonerate da tasse secondo i capoversi 1, 2 e 4 sono liberate dalle restrizioni e dai divieti d’importazione e d’esportazione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.