Chacun des deux Etats riverains aura droit à une partie de la force motrice ainsi créée, proportionnelle à la chute du fleuve au droit des portions de rives qui lui appartiennent, c’est‑à‑dire que le canton de Genève aura droit à toute la force correspondant à la chute dans la région où il possède les deux rives, et que chacun des deux Etats aura droit à la moitié de la force correspondant à la chute dans la région où la rive gauche est suisse et la rive droite française.
Chacun des deux Etats pourra disposer de cette force, soit en l’utilisant lui-même, soit en la concédant ou en l’affermant à un tiers dans telle forme et sous telle condition qu’il jugera utiles.
Dans le cas où une partie de l’énergie attribuée à l’un des Etats ne pourrait être, pendant un certain temps, utilisée sur son territoire, l’énergie ainsi disponible pourra être employée sur le territoire de l’autre Etat, sous réserve de la possibilité de résilier les contrats conclus après avertissement donné au moins cinq ans d’avance.
En vue du contrôle du partage de la force, les deux Gouvernements se communiqueront réciproquement tous documents statistiques sur la création et l’utilisation de l’énergie.
Ognuno dei due Stati ripuari avrà diritto ad una parte della forza motrice così ottenuta, proporzionalmente alla caduta del fiume dove le rive gli appartengono; vale a dire che il Cantone di Ginevra avrà diritto a tutta la forza corrispondente alla caduta nella tratta dove possiede le due rive e che ognuno dei due Stati avrà il diritto alla metà della forza corrispondente alla caduta nella tratta dove la riva sinistra è svizzera e la riva destra francese.
Ognuno dei due Stati potrà disporre di questa forza, sia utilizzandola egli stesso, sia concedendola od affittandola ad un terzo nella forma ed alle condizioni che crederà opportuno.
Nel caso che una parte dell’energia spettante a uno Stato non possa per un certo tempo essere utilizzata sul proprio territorio, l’energia così disponibile potrà essere impiegata sul territorio dell’altro Stato, salva la possibilità di rescindere i contratti conchiusi, mediante un preavviso di almeno cinque anni.
Per il controllo della ripartizione della forza, i due Governi si scambieranno tutti i documenti statistici concernenti la produzione e l’utilizzazione dell’energia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.