Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.809.349.1 Convention du 23 août 1963 entre la Confédération suisse et la République française au sujet de l'aménagement hydroélectrique d'Emosson (avec échanges de lettres)

0.721.809.349.1 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson (con Scambi di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

Les deux Hautes Parties Contractantes n’opposeront aucune entrave et ne prélèveront aucune taxe à l’occasion des mouvements de fonds entre les deux Etats résultant de l’exécution des dispositions de la présente convention.

Art. 17

Le due Alte Parti contraenti non devono ostacolare né riscuotere alcuna tassa nel traffico, tra i due Stati, dei pagamenti risultanti dall’esecuzione della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.