Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.72 Travaux publics
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.194.546.1 Échange de lettres du 15 juin 1970 entre la Suisse et l'Italie concernant les travaux d'aménagement du cours d'eau de la Breggia sur la frontière italo-suisse (avec annexe)

0.721.194.546.1 Scambio di lettere del 15 giugno 1970, tra la Svizzera e l'Italia, concernente i lavori di sistemazione del torrente Breggia nel tratto di confine italo-svizzero (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Préambule

Traduction1

Ministère des Affaires Etrangères

Rome, le 15 juin 1970

S. E. Monsieur Jean de Rham

Ambassadeur de Suisse

Rome

Monsieur l’Ambassadeur,

J’ai l’honneur d’accuser réception de la lettre suivante que Votre Excellence m’a adressée ce jour concernant les travaux d’aménagement du cours d’eau de la Breggia sur la frontière italo‑suisse:

«J’ai l’honneur de me référer aux accords techniques conclus à Côme le 12 décembre 1967 et le 8 mars 1968 entre le Chef du Bureau du Génie Civil de Côme et le Chef du Bureau des routes nationales suisses du Canton du Tessin à Bellinzone – dont les textes sont joints en copie à la présente lettre – au sujet de l’aménagement du tronçon du cours d’eau de la Breggia qui forme la frontière italo‑suisse dans la zone de Brogeda‑Pizzamiglio-Maslianico relevant des Communes de Côme et Maslianico (Italie) et de Chiasso et Vacallo (Suisse), et, à ce propos, de proposer ce qui suit:
Les travaux relatifs à l’aménagement dudit tronçon du cours d’eau de la Breggia étant de nature urgente et ne pouvant être différés à cause de la menace d’inondations et de dommages sur le territoire avoisinant, les Gouvernements italien et suisse procéderont immédiatement à l’exécution des travaux les plus urgents, prévus par les accords techniques précités, étant entendu que la réalisation de l’ensemble du projet sera ultérieurement l’objet d’une Convention2 à conclure en bonne et due forme avant ou en même temps que la Convention3 concernant la rectification de la frontière devenue nécessaire ensuite de la correction du cours de la Breggia. La faculté est laissée aux organes locaux compétents de prendre les mesures nécessaires pour l’exécution des travaux qui ne peuvent être ajournés.
En outre, j’ai l’honneur de proposer que les travaux se déroulent selon les modalités suivantes:
Les personnes employées à cet effet pourront circuler librement sur les rives suisse et italienne pendant l’exécution des travaux d’aménagement, tout en demeurant cependant soumises aux prescriptions de police et de douane nécessaires. D’autre part, l’exemption des droits d’entrée, des taxes et licences d’importation et d’exportation sera accordée pour les matériaux provenant du libre trafic interne d’un des deux Etats, utilisés ou incorporés dans des travaux exécutés dans l’autre Etat pour la correction du lit du cours d’eau; de tels matériaux devront toutefois être chaque fois déclarés à la douane compétente. Les exemptions seront accordées sur présentation d’un certificat attestant que les matériaux sont destinés exclusivement aux travaux susmentionnés. Un tel certificat sera délivré, s’il est destiné aux douanes suisses, par le Ministère italien des Travaux Publics, s’il est destiné aux douanes italiennes par le Département des travaux publics du Canton du Tessin.
Si le Gouvernement italien souscrit à ce qui précède, j’ai l’honneur de proposer que la présente lettre et celle de pareille teneur que Votre Excellence voudra bien m’adresser en réponse constituent un accord entre nos deux Gouvernements, lequel entrera en vigueur à la date de la lettre de réponse.»

A ce propos, j’ai l’honneur de vous faire part de l’accord du Gouvernement italien sur ce qui précède.

Veuillez agréer, Monsieur l’Ambassadeur, l’expression de ma plus haute considération.

Roberto Ducci

1 Le texte original est publié, sous le même chiffre, dans l’édition italienne du présent recueil.

2 RS 0.721.194.546.2

3 RS 0.132.454.221

Preambolo

Testo originale

Ministero degli Affari Esteri

Roma, 15 giugno 1970

A S. E. il Signor Jean de Rham

Ambasciatore di Svizzera

Roma

Signor Ambasciatore,

ho l’onore di accusare ricevuta della lettera del seguente tenore che Vostra Eccellenza mi ha indirizzato in data odierna in merito ai lavori di sistemazione del torrente Breggia nel tratto di confine italo‑svizzero:

«Ho l’onore di riferirmi alle intese tecniche concordate in Como il 12 dicembre 1967 e l’8 marzo 1968 tra il Capo dell’Ufficio del Genio Civile di Como e il Capo dell’Ufficio strade nazionali del Canton Ticino di Bellinzona – i cui verbali sono qui acclusi in copia – per la sistemazione del tronco idraulico del torrente Breggia che costituisce confine italo‑elvetico nella zona di Brogeda‑Pizzamiglio‑Maslianico nei Comuni di Como e Maslianico (Italia) e di Chiasso e Vacallo (Svizzera) e, al riguardo, di proporre quanto segue:
Considerato che le opere relative alla sistemazione del tronco idraulico del torrente Breggia sono di natura urgente e indifferibile, a causa della minaccia di inondazioni e danni nel territorio circostante, i Governi italiano e svizzero daranno immediata esecuzione ai lavori più urgenti previsti dalle sopraccitate intese tecniche, fermo restando che la realizzazione dell’insieme del progetto sarà ulteriormente argomento di una Convenzione1 da concludersi nella dovuta forma prima, o contemporaneamente, alla Convenzione2 concernente la rettifica della frontiera che si renderà necessario stipulare in seguito alla correzione del corso del torrente Breggia. È lasciata facoltà agli Organi locali competenti di prendere le misure necessarie per l’esecuzione dei lavori indifferibili.
Ho inoltre l’onore di proporre che i lavori si svolgano con l’osservanza delle seguenti modalità.
Le persone addette potranno circolare liberamente sulle rive svizzera e italiana durante l’esecuzione delle opere di sistemazione, restando peraltro soggette alle necessarie norme di polizia e doganali. Inoltre sarà concessa l’esenzione dai diritti d’entrata, dalle tasse e licenze d’importazione e di esportazione per i materiali provenienti dal libero traffico interno di uno dei due Paesi, usati o incorporati in lavori nell’altro Paese per la correzione del cavo del torrente; tali materiali dovranno tuttavia essere di volta in volta dichiarati alla dogana competente. Le esenzioni saranno accordate su presentazione di un certificato attestante che i materiali sono destinati esclusivamente ai lavori sopra indicati. Tale certificato sarà rilasciato, se destinato alle dogane svizzere, dal Ministero dei Lavori Pubblici italiano, se destinato alle dogane italiane, dal Dipartimento dei lavori pubblici del Canton Ticino.
Qualora il Governo italiano concordi su quanto precede, ho l’onore di proporre che la presente lettera e quella di risposta di uguale tenore che la S. V si compiacerà di inviarmi costituiranno un accordo tra i nostri due Governi che entrerà in vigore alla data della lettera di risposta».

Al riguardo ho l’onore di comunicare l’accordo del Governo italiano su quanto precede.

Voglia gradire, Signor Ambasciatore, l’espressione della mia più alta considerazione.

Roberto Ducci

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.