Le Conseil fédéral suisse
et
le Président de la République française,
Président de la Communauté,
Considérant que les eaux de l’Hermance provoquent parfois des inondations et qu’il est nécessaire d’obvier à ces inconvénients en procédant à une correction de ce cours d’eau,
Vu la convention signée ce jour entre les deux Etats au sujet d’une rectification de la frontière franco‑suisse sur l’Hermance2,
Ont décidé de conclure la présente convention.
Dans ce but, ils ont nommé leurs plénipotentiaires,
(Suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale svizzero
e
Il Presidente della Repubblica Francese,
Presidente della Comunità,
considerato che le acque dell’Hermance cagionano talora delle inondazioni che necessitano a correggerne il corso.
visto la convenzione, firmata oggi tra la Svizzera e la Francia, concernente una rettificazione del confine sulla Hermance3,
hanno risolto di conchiudere una convenzione.
A tale scopo, hanno nominato loro plenipotenziari
(seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi i loro pieni poteri e riconosciutili in buona e debita forma, hanno convenuto:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.