Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.70 Aménagement du territoire
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.70 Sistemazione del territorio

0.700.11 Protocole d'adhésion du 20 décembre 1994 de la Principauté de Monaco à la Convention sur la protection des Alpes (Protocole d'adhésion)

0.700.11 Protocollo di adesione del 20 dicembre 1994 del Principato di Monaco alla Convenzione per la protezione delle Alpi (Protocollo di adesione)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 7

Le dépositaire notifie à toutes les parties contractantes et à toutes les parties signataires:

toute signature, en précisant si elle est soumise ou non à ratification, acceptation ou approbation;
le dépôt de tout instrument de ratification, acceptation ou approbation;
toute date d’entrée en vigueur, conformément à l’art. 4;
toute notification de dénonciation et sa date d’effet.

Art. 7

Il Depositario notifica a tutte le Parti contraenti e a tutte le Parti firmatarie:

le firme, precisando se sono sottoposte o no a ratifica, accettazione o approvazione;
il deposito degli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione;
le date di entrata in vigore ai sensi dell’articolo 4;
le notifiche di denuncia con la relativa data di entrata in vigore.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.