(1) Il est institué en tant qu’organe exécutif un Comité permanent de la Conférence alpine, composé des délégations des Parties contractantes.
(2) Les Parties signataires n’ayant pas encore ratifié la Convention possèdent le statut d’observateur dans les sessions du Comité permanent. Celui-ci peut être concédé sur demande en outre à tout Etat alpin qui n’a pas encore signé la présente Convention.
(3) Le Comité permanent adopte son règlement intérieur.
(4) Le Comité permanent décide en outre des modalités de la participation éventuelle à ses sessions de représentants d’organisations gouvernementales et non gouvernementales.
(5) La Partie contractante assurant la présidence de la Conférence alpine préside le Comité permanent.
(6) Le Comité permanent a notamment les attributions suivantes:
(7) L’adoption par le Comité permanent des décisions et résolutions s’effectue conformément aux dispositions de l’art. 7.
(1) È istituito, quale organo esecutivo, il Comitato Permanente della Conferenza delle Alpi, formato dai delegati delle Parti contraenti.
(2) Le Parti firmatarie che non abbiano ancora ratificato la Convenzione partecipano alle sessioni del Comitato Permanente con status di osservatori. Lo stesso status può inoltre essere concesso ad ogni Paese alpino che non abbia ancora firmato la presente Convenzione e ne faccia domanda.
(3) Il Comitato Permanente adotta il proprio regolamento interno.
(4) Il Comitato Permanente delibera inoltre sulle modalità dell’eventuale partecipazione alle proprie sessioni di rappresentanti di organizzazioni governative e non governative.
(5) La Parte contraente che presiede la Conferenza delle Alpi assume la presidenza del Comitato Permanente.
(6) Il Comitato Permanente espleta in particolare i seguenti compiti:
(7) Le delibere nel Comitato Permanente vengono adottate in conformità con le disposizioni di cui all’articolo 7.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.