Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.964.51 Convention du 24 juin 1998 entre la Confédération suisse et la République des Philippines en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu (avec prot.)

0.672.964.51 Convenzione del 24 giugno 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Elimination des doubles impositions

1.  Conformément aux dispositions et sous réserve des limites prévues par la législation des Philippines, telle qu’elle peut être modifiée de temps en temps sans affecter les principes généraux ici posés, la double imposition est évitée aux Philippines comme suit:

Conformément aux principes de la présente Convention, les impôts payés ou dus selon la législation de la Suisse, soit directement soit par déduction, eu égard aux revenus provenant de Suisse sont imputables sur l’impôt philippin aux conditions suivantes:

(i)
le montant de l’imputation concernant l’impôt payé ou dû en Suisse relatif aux impôts visés par la convention à l’égard desquels l’imputation est effectuée, n’excédera pas la proportion entre le revenu imposable du contribuable provenant de source suisse et la totalité de son revenu imposable au titre de la même année; et
(ii)
le montant total de l’imputation relatif aux impôts visés par la convention à l’égard desquels l’imputation est effectuée, n’excédera pas la proportion entre le revenu imposable du contribuable provenant de source extérieure aux Philippines et la totalité de son revenu imposable au titre de la même année.

Dans le cas d’une société philippine qui détient directement ou indirectement plus de 50 pour cent des droits de vote dans une société suisse dont elle reçoit des dividendes au cours de toute année fiscale, les Philippines accordent également une imputation équivalent au montant approprié des impôts payés ou dus en Suisse par une société suisse qui paie de tels dividendes, au titre des bénéfices en question à partir desquels ces dividendes sont payés. La déduction n’excède toutefois pas la part de l’impôt philippin sur le revenu tel qu’il est calculé avant que la déduction ne soit accordée, qui correspond au revenu imposable en Suisse.

2.  En Suisse, la double imposition est évitée comme suit:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus qui, conformément aux dispositions de la convention, sont imposables aux Philippines, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus, sous réserve des dispositions des sous-par. b) et c), mais peut, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus de ce résident, appliquer le même taux que si les revenus en question n’avaient pas été exemptés; toutefois, cette exemption ne s’applique pas aux revenus ou bénéfices tirés, par une entreprise qui est un résident de Suisse, de source philippine qui conformément au par. 2 de l’art. 8 sont imposables aux Philippines. Cette exemption ne s’applique aux gains visés au par. 4 de l’art. 13 qu’après justification de l’imposition de ces gains aux Philippines.
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes ou intérêts, qui, conformément aux dispositions des art. 10 ou 11 sont imposables aux Philippines, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident, à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé aux Philippines, conformément aux dispositions des art. 10 et 11 sur l’impôt suisse qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant aux revenus imposables aux Philippines, ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse, ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes ou intérêts en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé aux Philippines du montant brut des dividendes ou intérêts.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des redevances qui, conformément aux dispositions de l’art. 12, sont imposables aux Philippines, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident, à sa demande. Ce dégrèvement consiste:
(i)
en une déduction de 5 % du montant brut des redevances en question, et
(ii)
en une imputation sur l’impôt suisse sur le revenu de ce résident, calculé conformément au dégrèvement mentionné au sous-par. (i), d’un montant de 10 % du montant brut des redevances; cette imputation est déterminée toutefois conformément aux principes généraux mentionnés au sous-par. b).
d)
Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident des Philippines bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.

Art. 21 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Conformemente alle disposizioni di legge e fatte salve le limitazioni previste dalla legislazione delle Filippine, che può venire periodicamente adeguata, senza tuttavia modificarne i principi generali, per quanto concerne le Filippine, la doppia imposizione sarà evitata come segue:

Conformemente ai principi della presente Convenzione, le imposte pagate o dovute secondo la legislazione svizzera, direttamente o mediante ritenuta, su redditi provenienti da fonti svizzere vengono computate sull’imposta filippina, tenendo conto delle seguenti limitazioni:

(i)
l’ammontare del computo concernente le imposte pagate o dovute in Svizzera in relazione alle imposte considerate nella Convenzione, sulle quali il computo viene effettuato, non deve eccedere la proporzione tra i redditi imponibili di un contribuente provenienti da fonte svizzera e la totalità dei suoi redditi imponibili dello stesso anno fiscale, e
(ii)
l’ammontare totale del computo in relazione alle imposte considerate nella Convenzione, sulle quali il computo viene effettuato, non deve eccedere la proporzione tra i redditi imponibili di un contribuente provenienti da fonti esterne alle Filippine e la totalità dei suoi redditi imponibili dello stesso anno fiscale.

Nel caso di una società filippina che detiene direttamente o indirettamente più del 50 per cento dei diritti di voto in una società svizzera dalla quale riceve dividendi annui, le Filippine computano l’ammontare d’imposta equivalente alle imposte pagate o dovute in Svizzera sugli utili per i quali la società svizzera ha pagato detti dividendi. L’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito filippina, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Svizzera.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
Qualora un residente di Svizzera ritragga redditi che, giusta le disposizioni della presente Convenzione, sono imponibili nelle Filippine, la Svizzera esenta da imposta detti redditi, salve le disposizioni delle lettere b) e c), ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito, senza tener conto dell’esenzione; tuttavia, questa esenzione non si applica ai redditi che un’impresa residente di Svizzera ritrae da fonti filippine che sono imponibili nelle Filippine conformemente alle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 8. Per gli utili considerati nel paragrafo 4 dell’articolo 13 questa esenzione si applica unicamente se ne è provata l’imposizione nelle Filippine.
b)
Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi o interessi che secondo le disposizioni dell’articolo 10 o 11 sono imponibili nelle Filippine, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata nelle Filippine, giusta le disposizioni degli articoli 10 e 11, sull’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile nelle Filippine; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; o
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi o degli interessi di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata nelle Filippine sull’ammontare lordo dei dividendi o degli interessi.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura conformemente alle prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione Svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Qualora un residente di Svizzera riceva canoni che, giusta le disposizioni dell’articolo 12, sono imponibili nelle Filippine, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
deduzione del 5 per cento sull’ammontare lordo dei canoni in questione, e
(ii)
computo del 10 per cento dell’ammontare lordo dei canoni sull’imposta svizzera sul reddito di questo residente calcolata tenendo conto dello sgravio di cui alla lettera (i); il computo è determinato conformemente ai principi generali di cui alla lettera b).
d)
Una società residente di Svizzera che riceva dividendi da una società residente delle Filippine fruisce, per quanto concerne la riscossione dell’imposta svizzera afferente a detti dividendi, delle medesime agevolazioni di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse residente della Svizzera.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.