Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.956.51 Convention du 13 janvier 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement de la République de Moldova en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

0.672.956.51 Convenzione del 13 gennaio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldavia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Navigation maritime et aérienne

1.  Les bénéfices d’une entreprise d’un Etat contractant provenant de l’exploitation, en trafic international, de navires ou d’aéronefs ne sont imposables que dans cet Etat.

2.  Au sens du présent article, les bénéfices provenant de l’exploitation en trafic international comprennent également:

a)
les bénéfices provenant de la location coque nue de navires ou aéronefs;
b)
les bénéfices provenant de la location de conteneurs (y compris les accessoires et l’équipement relatif au transport des conteneurs) pour le transport de biens ou de marchandises,

dans la mesure où cette location est accessoire à l’exploitation en trafic international des navires ou aéronefs.

3.  Les dispositions du par. 1 s’appliquent aussi aux bénéfices provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d’exploitation.

Art. 8 Navigazione marittima ed aerea

1.  Gli utili di un’impresa di uno Stato contraente derivanti dall’esercizio, in traffico internazionale, di navi o di aeromobili sono imponibili soltanto in questo Stato contraente.

2.  Ai sensi del presente articolo sono considerati utili derivanti dall’esercizio di navi o di aeromobili anche:

a)
gli utili derivanti dalla locazione di navi o aeromobili vuoti;
b)
gli utili derivanti dalla locazione di contenitori (compresi gli accessori e gli equipaggiamenti necessari per il trasporto di merci);

nella misura in cui detta locazione costituisca un’attività occasionale e complementare dell’esercizio, in traffico internazionale, di navi o di aeromobili.

3.  Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano parimenti agli utili derivanti dalla partecipazione a un fondo comune («pool»), a un esercizio in comune o a un organismo internazionale di esercizio.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.