Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.952.71 Convention du 30 décembre 1974 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Malaisie en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu

0.672.952.71 Convenzione del 30 dicembre 1974 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Malaysia intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Bénéfices des entreprises

1.  Les revenus d’une entreprise d’un Etat contractant ne sont imposables que dans cet Etat contractant, à moins que l’entreprise n’exerce son activité dans l’autre Etat contractant par l’intermédiaire d’un établissement stable qui y est situé. Si l’entreprise exerce son activité d’une telle façon, les revenus de l’entreprise sont imposables dans l’autre Etat contractant mais uniquement dans la mesure où ils sont imputables audit établissement stable.

2.  Lorsqu’une entreprise d’un Etat contractant exerce son activité dans l’autre Etat contractant par l’intermédiaire d’un établissement stable qui y est situé, il est imputé, dans chaque Etat contractant, à cet établissement stable les revenus qu’il aurait pu réaliser s’il avait constitué une entreprise distincte et séparée exerçant des activités identiques ou analogues dans des conditions identiques ou analogues et traitant en toute indépendance avec l’entreprise dont il constitue un établissement stable.

3.  Dans le calcul des revenus d’un établissement stable, sont admises en déduction les dépenses, y compris les dépenses de direction et les frais généraux d’administration, qui seraient déductibles si l’établissement stable était une entreprise indépendante, dans la mesure où elles sont raisonnablement imputables à l’établissement stable, encourues soit dans l’Etat contractant où est situé cet établissement stable, soit ailleurs.

4.  S’il est d’usage, dans un Etat contractant, de déterminer les revenus imputables à un établissement stable sur la base d’une répartition des revenus totaux de l’entreprise entre ses diverses parties, aucune disposition du par. 2 du présent article n’empêche cet Etat contractant de déterminer les revenus imposables selon la répartition en usage; la méthode de répartition adoptée doit cependant être telle que le résultat obtenu soit conforme aux principes énoncés dans le présent article.

5.  Aucun revenu n’est imputé à un établissement stable du fait que cet établissement stable a simplement acheté des marchandises pour l’entreprise.

6.  Aux fins des par. précédents du présent article, les revenus à imputer à l’établissement stable sont calculés chaque année selon la même méthode, à moins qu’il n’existe des motifs valables et suffisants de procéder autrement.

7.  Lorsque les revenus comprennent des éléments de revenu traités séparément dans d’autres articles de la présente convention, les dispositions de ces articles ne sont pas affectés par les dispositions du présent article.

Art. 7 Utili delle aziende

1.  I redditi di un’impresa di uno Stato contraente sono imponibili unicamente in questo Stato, a meno che l’impresa non svolga la propria attività nell’altro Stato mediante una stabile organizzazione, ivi situata. Ove l’impresa eserciti in tal modo la propria attività, i redditi dell’impresa sono imponibili nell’altro Stato, ma unicamente nella misura in cui possono essere attribuiti a tale stabile organizzazione.

2.  Ove l’impresa di uno Stato contraente svolga la sua attività nell’altro Stato contraente, mediante una stabile organizzazione ivi situata, in ogni Stato contraente sono attribuiti alla stabile organizzazione gli utili che essa avrebbe potuto conseguire, se avesse svolto, quale azienda indipendente, l’identica o analoga attività alle stesse o analoghe condizioni e se avesse trattato, in modo completamente indipendente, con l’impresa di cui costituisce la stabile organizzazione.

3.  Nella determinazione (dei redditi di una stabile organizzazione è ammessa la deduzione delle spese, comprese le spese di direzione e quelle generali di amministrazione, che sarebbero deducibili qualora la stabile organizzazione fosse un’impresa indipendente, e che possono essere equamente attribuite a questa stabile organizzazione, indipendentemente se tali spese siano sorte nello Stato dove è situata la stabile organizzazione o altrove.

4.  Qualora, in uno Stato contraente, si usi determinare gli utili attribuibili ad una stabile organizzazione in base alla ripartizione degli utili complessivi dell’impresa tra le sue diverse componenti, le disposizioni del paragrafo 2 non impediscono a questo Stato contraente (di determinare gli utili imponibili secondo la ripartizione in uso; il sistema di ripartizione adottato deve essere tuttavia in grado di fornire un risultato conforme ai principi del presente articolo.

5.  Alla stabile organizzazione non va attribuito nessun utile unicamente per avere acquistato merci per l’azienda.

6.  Nell’applicazione dei paragrafi precedenti, i redditi attribuiti alla stabile organizzazione devono essere determinati ogni anno con lo stesso sistema, sempreché non sussistano validi motivi giustificanti altri procedimenti.

7.  Allorquando nei redditi siano compresi elementi di reddito considerati separatamente in altri articoli della presente convenzione, le disposizioni di questi articoli non sono infirmate da quelle del presente articolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.