1. La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.
2. La convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:
3. L’accord du 18 juin 195825 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Irlande concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne sera abrogé à la date de l’entrée en vigueur de la présente convention.
24 Anciennement art. 27
1. La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.
2. La presente convenzione entrerà in vigore dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e le sue disposizioni saranno applicabili:
3. L’accordo stipulato il 18 giugno 195825 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Irlanda concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea viene abrogato con l’entrata in vigore della presente convenzione.
24 Originario art. 27.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.