Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.944.11 Convention du 8 novembre 1966 entre la Confédération suisse et l'Irlande en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot.)

0.672.944.11 Convenzione dell'8 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e l'Irlanda, intesa ad evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Entrée en vigueur

1.  La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Berne aussitôt que possible.

2.  La convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a.
En Irlande:
(1)
à l’impôt sur le revenu (y compris la surtaxe), pour les années fiscales commençant le 6 avril 1965 ou après cette date;
(2)
à l’impôt sur les bénéfices des sociétés, pour les exercices commençant le 1er avril 1965 ou après cette date et pour la partie d’exercice restant à courir à cette date.
b.
En Suisse: pour les années fiscales commençant le 1er janvier 1965 ou après cette date.

3.  L’accord du 18 juin 195825 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Irlande concernant l’imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne sera abrogé à la date de l’entrée en vigueur de la présente convention.

24 Anciennement art. 27

25 [RO 1960 369]

Art. 28 Entrata in vigore

1.  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Berna non appena possibile.

2.  La presente convenzione entrerà in vigore dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e le sue disposizioni saranno applicabili:

a.
In Irlanda:
1.
all’imposta sul reddito (compresa la soprattassa), per gli anni fiscali che hanno inizio il 6 aprile 1965, o dopo questa data;
2.
all’imposta su gli utili delle società, per gli esercizi che hanno inizio il 1° aprile 1965, o dopo questa data, e per la parte dell’esercizio che rimane da trascorrere a detta data;
b.
In Svizzera: per gli anni fiscali che hanno inizio il 1° gennaio 1965 o dopo questa data.

3.  L’accordo stipulato il 18 giugno 195825 fra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Irlanda concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea viene abrogato con l’entrata in vigore della presente convenzione.

24 Originario art. 27.

25 [RU 1960 355]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.