1. La présente Convention demeurera en vigueur tant qu’elle n’aura pas été dénoncée par un Etat contractant. Chaque Etat contractant peut dénoncer la présente Convention par voie diplomatique avec un préavis minimum de six mois. Dans ce cas, la Convention cessera d’être applicable à la fin de la période indiquée dans la notification, mais continuera d’être applicable aux biens pour lesquels un assujettissement à l’impôt selon la législation de l’un ou l’autre Etat contractant est survenu avant la fin de cette période.
2. La dénonciation de la présente Convention ne pourra pas avoir pour effet de remettre en vigueur les traités ou accords abrogés par la présente Convention ou par des traités conclus précédemment par les Etats contractants.
1. La presente Convenzione rimarrà in vigore sino a quando non sarà denunciata da uno degli Stati contraenti. Ciascuno Stato contraente può denunciarla per via diplomatica con un preavviso di almeno sei mesi. In tal caso, la Convenzione non si applicherà più dopo la scadenza del periodo indicato nella notificazione, ma continuerà ad essere applicabile ai beni per i quali, secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti, un assoggettamento all’imposta è iniziato prima della scadenza di questo periodo.
2. La denuncia della presente Convenzione non potrà avere per effetto di ripristinare i trattati o accordi abrogati dalla presente Convenzione o da trattati conclusi precedentemente dagli Stati contraenti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.