1 Les autorités compétentes des deux Parties contractantes peuvent communiquer directement entre elles en vue d’éliminer les difficultés ou les doutes qui pourraient surgir lors de l’application ou de l’interprétation de la présente convention.
2 Dans le présent article, l’expression «autorités compétentes» désigne: s’il s’agit de la Grande-Bretagne, les Commissioners of Inland Revenue ou leur représentant dûment autorisé; s’il s’agit de la Suisse, le directeur de l’administration fédérale des contributions ou son représentant dûment autorisé; s’il s’agit de l’Irlande du Nord, le Minister of Finance ou son représentant dûment autorisé; et s’il s’agit d’un territoire auquel la présente convention est étendue conformément à l’art. VIII, l’autorité compétente dans ce territoire pour administrer les impôts auxquels s’applique la présente convention.
1 Le autorità competenti delle due Parti contraenti possono conferire direttamente per eliminare le difficoltà o i dubbi che potrebbero sorgere dall’applicazione o dall’interpretazione della presente convenzione.
2 Nel presente articolo, l’espressione «autorità competenti» designa: se si tratta della Gran Bretagna, i Commissioners of Inland Revenue o i loro rappresentanti debitamente autorizzati; se si tratta della Svizzera, il direttore dell’Amministrazione federale delle contribuzioni o il suo rappresentante legale; se si tratta dell’Irlanda del Nord, il Minister of Finance o il suo rappresentante legale debitamente autorizzato; e se si tratta del territorio al quale la presente convenzione è estesa, conformemente all’articolo VIII, l’autorità competente in questo territorio per amministrare le imposte cui la presente convenzione è applicabile.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.