1. Lorsque des revenus ou des gains en capital sont dégrevés de l’impôt dans un Etat contractant en vertu d’une disposition de la présente Convention et que, selon la législation en vigueur dans l’autre Etat contractant, une personne n’est assujettie à l’impôt en ce qui concerne ces revenus ou gains en capital que pour la fraction du montant de ces revenus ou gains remise ou reçue dans cet autre Etat contractant et non pour la totalité de ce montant, le dégrèvement prévu par la présente Convention ne sera alors accordé dans le premier Etat contractant mentionné que proportionnellement à la fraction de ces revenus ou gains qui est imposée dans l’autre Etat contractant.
2. Toutefois, cette limitation ne s’applique pas aux revenus ou aux gains en capital perçus par un Etat contractant, une de ses subdivisions politiques ou collectivités locales.
1. Qualora, in virtù delle disposizioni della presente Convenzione, redditi o utili di capitale sono sgravati dall’imposta in uno Stato contraente e se, secondo la legislazione in vigore nell’altro Stato contraente, una persona è assoggettata all’imposta relativa a questi redditi o utili di capitale solo per la frazione consegnata o ritratta di tali redditi o utili di capitale in questo altro Stato contraente e non per la totalità di questo ammontare, lo sgravio previsto nella presente Convenzione sarà accordato nel primo Stato contraente menzionato proporzionalmente alla frazione di tali redditi o utili di capitale tassati nell’altro Stato contraente.
2. Tuttavia, tale limitazione non si applica ai redditi o agli utili di capitale prelevati da uno Stato contraente, da una suddivisione politica o da un suo ente locale.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.