Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.934.51 Convention du 16 décembre 1991 entre la Confédération suisse et la République de Finlande en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot.)

0.672.934.51 Convenzione del 16 dicembre 1991 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Finlandia per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Elimination des doubles impositions

1.  En Finlande, la double imposition est éliminée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Finlande reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la présente Convention, sont imposables en Suisse, sous réserve des dispositions du sous‑paragraphe b), la Finlande déduit:
(i)
de l’impôt dû sur les revenus de cette personne, un montant égal aux impôts sur le revenu payés en Suisse;
(ii)
de l’impôt dû sur la fortune de cette personne, un montant égal aux impôts sur la fortune payés en Suisse.
Dans l’un et l’autre cas, cette déduction ne peut toutefois excéder la fraction des impôts sur le revenu ou sur la fortune, suivant le cas, calculés avant application de la déduction, qui correspond, soit aux revenus, soit à la fortune imposables en Suisse.
b)
Les dividendes payés par une société qui est un résident de Suisse à une société qui est un résident de Finlande et qui contrôle directement au moins 10 % des voix dans la société qui paie les dividendes sont exonérés de l’impôt finlandais.
...6
c)7
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions du par. 4 de l’art. 6 ou du par. 2 de l’art. 18, ou du par. 2 de l’art. 22, sont imposables en Finlande, la Finlande déduit
(i)
de l’impôt dû sur les revenus de cette personne, un montant égal aux impôts sur le revenu payés en Suisse;
(ii)
de l’impôt dû sur la fortune de cette personne, un montant égal aux impôts sur la fortune payés en Suisse.
Dans l’un et l’autre cas, cette déduction ne peut toutefois excéder la fraction des impôts sur le revenu ou sur la fortune, suivant le cas, calculés avant application de la déduction, qui correspond soit aux revenus, soit à la fortune imposables en Suisse.

2.  En Suisse, la double imposition est éliminée de la manière suivante:

a)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune qui, conformément aux dispositions de la Convention, sont imposables en Finlande, la Suisse exempte de l’impôt ces revenus ou cette fortune, sous réserve des dispositions des sous‑paragraphes b) et c).
b)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des dividendes qui, conformément aux dispositions de l’art. 10, sont imposables en Finlande, la Suisse accorde un dégrèvement à ce résident à sa demande; ce dégrèvement consiste:
(i)
en l’imputation de l’impôt payé en Finlande conformément aux dispositions de l’art. 10 sur l’impôt qui frappe les revenus de ce résident; la somme ainsi imputée ne peut toutefois excéder la fraction de l’impôt suisse, calculé avant l’imputation, correspondant à ces dividendes; ou
(ii)
en une réduction forfaitaire de l’impôt suisse; ou
(iii)
en une exemption partielle des dividendes en question de l’impôt suisse, mais au moins en une déduction de l’impôt payé en Finlande du montant brut des dividendes.
La Suisse déterminera le genre de dégrèvement et réglera la procédure selon les prescriptions suisses concernant l’exécution des conventions internationales conclues par la Suisse en vue d’éviter les doubles impositions.
c)
Lorsqu’un résident de Suisse reçoit des revenus ou possède de la fortune, qui, conformément aux dispositions du par. 4 de l’art. 6 ou du par. 2 de l’art. 18, ou du par. 2 de l’art. 22, sont imposables en Finlande, ces revenus ou cette fortune ne sont pas exonérés de l’impôt suisse.
d)
Une société qui est un résident de Suisse et reçoit des dividendes d’une société qui est un résident de Finlande bénéficie, pour l’application de l’impôt suisse frappant ces dividendes, des mêmes avantages que ceux dont elle bénéficierait si la société qui paie les dividendes était un résident de Suisse.

3.  Lorsque, conformément à une disposition de la Convention, les revenus reçus ou la fortune possédée par un résident d’un Etat contractant sont exonérés de l’impôt dans cet Etat, ce dernier Etat peut néanmoins, pour calculer le montant de l’impôt sur le reste des revenus ou de la fortune de ce résident, prendre en compte les revenus ou la fortune exonérés.

6 Abrogée par l’art. 2 ch. 1 du prot. du 19 avril 2006, approuvé par l’Ass. féd. le 5 oct. 2006 et avec effet au 1er déc. 2006 (RO 2007 1261 1259; FF 2006 4541).

7 Anciennement let. d.

Art. 23 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne la Finlandia, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
Se un residente di Finlandia ritrae redditi o possiede un patrimonio che giusta la presente Convenzione sono imponibili in Svizzera, la Finlandia concede, salve le disposizioni della lettera b:
(i)
il computo pari all’imposta pagata sul reddito in Svizzera nell’imposta dovuta sul reddito di tale residente;
(ii)
il computo pari all’imposta pagata sul patrimonio in Svizzera nell’imposta dovuta sul patrimonio di tale residente.

In ambedue i casi l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito o sul patrimonio, calcolata prima del computo, corrispondente al reddito o al patrimonio imponibili in Svizzera.

b)
I dividendi pagati da una società residente di Svizzera a una società residente di Finlandia sono esentati dall’imposta finlandese se detta società controlla direttamente almeno il 10 per cento dei voti della società che paga i dividendi.
...6
c)7
Quando un residente di Svizzera ritrae redditi o possiede un patrimonio che giusta le disposizioni dell’articolo 6 paragrafo 4, dell’articolo 18 paragrafo 2 o dell’articolo 22 paragrafo 2 sono imponibili in Finlandia, la Finlandia concede
(i)
il computo dell’imposta pagata sul reddito in Svizzera nell’imposta dovuta sul reddito di tale residente;
(ii)
il computo dell’imposta pagata sul patrimonio in Svizzera nell’imposta dovuta sul patrimonio di tale residente.

In ambedue i casi l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta sul reddito o sul patrimonio, calcolata prima del computo, corrispondente al reddito o al patrimonio imponibili in Svizzera.

2.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
Qualora un residente di Svizzera percepisca redditi o possegga un patrimonio che conformemente alle disposizioni della presente Convenzione sono imponibili in Finlandia, la Svizzera esenta da imposta detti redditi o detto patrimonio salve le disposizioni delle lettere b) e c).
b)
Quando un residente di Svizzera riceve dividendi che giusta le disposizioni dell’articolo 10 sono imponibili in Finlandia, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
(i)
computo dell’imposta pagata in Finlandia, giusta le disposizioni dell’articolo 10, sull’imposta svizzera sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde a questi dividendi; o
(ii)
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera; oppure
(iii)
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi di cui si tratta, di almeno l’imposta prelevata in Finlandia sull’ammontare lordo dei dividendi.
La Svizzera determina il tipo di sgravio applicabile e regola la procedura giusta le prescrizioni svizzere sull’applicazione delle convenzioni internazionali stipulate dalla Confederazione svizzera per evitare le doppie imposizioni.
c)
Se un residente di Svizzera percepisce redditi o possiede un patrimonio che conformemente alle disposizioni dell’articolo 6 paragrafo 4, dell’articolo 18 paragrafo 2 o dell’articolo 22 paragrafo 2 sono imponibili in Finlandia, questi redditi o questo patrimonio non sono esentati dall’imposta svizzera.
d)
Se una società residente di Svizzera riceve dividendi da una società residente di Finlandia, essa fruisce, per quanto riguarda la riscossione dell’imposta svizzera afferente a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse un residente di Svizzera.

3.  Se, conformemente a una disposizione della Convenzione, i redditi che un residente di uno Stato contraente riceve o il patrimonio che possiede sono esenti da imposta in tale Stato, quest’ultimo può nondimeno prenderli in considerazione per il calcolo dell’imposta, sugli altri redditi o sull’altro patrimonio di tale residente.

6 Abrogata dall’art. 2 n. 1 del Prot. del 19 apr. 2006, approvato dall’AF il 5 ott. 2006 e con effetto dal 1° dic. 2006 (RU 2007 1261 1259; FF 2006 4359).

7 Originaria lett. d).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.