Droit international 0.6 Finances 0.67 Double imposition
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.933.21 Convention du 26 avril 1966 entre la Confédération suisse et l'Espagne en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu et sur la fortune (avec échange de lettres et prot.)

0.672.933.21 Convenzione del 26 aprile 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Spagna, intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito e sulla sostanza (con Scambio di lettere e Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés à Madrid aussitôt que possible.

2.  La présente Convention entrera en vigueur dès l’échange des instruments de ratification et ses dispositions seront applicables:

a.
en Espagne: pour les impôts dus pour l’année 1967 et les années suivantes;
b.
en Suisse: pour les années fiscales commençant le 1 er janvier 1967 ou après cette date.

3.  L’accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Espagne concernant l’imposition des entreprises de navigation aérienne du 27 novembre 196320 est abrogé lors de l’entrée en vigueur de la présente Convention et s’applique pour la dernière fois aux impôts dus pour l’année 1966.

Art. 27 Entrata in vigore

1.  La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione saranno scambiati a Madrid non appena possibile.

2.  La presente convenzione entrerà in vigore dopo lo scambio degli strumenti di ratificazione e le sue disposizioni saranno applicabili:

a.
in Spagna: alle imposte dovute per l’anno 1967 e gli anni successivi;
b.
in Svizzera: agli anni fiscali che hanno inizio il 1° gennaio 1967 o successivamente.

3.  L’accordo tra il Consiglio federale e il Governo spagnolo concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione aerea del 27 novembre 196321 è abrogato all’entrata in vigore della presente convenzione e si applica per l’ultima volta alle imposte dovute per il 1966.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.