1. Les bénéfices provenant de l’exploitation de navires, d’aéronefs ou de véhicules de transport routier en trafic international, que réalise une entreprise d’un Etat contractant, ne sont imposables que dans cet Etat.
2. Les bénéfices provenant de l’exploitation de bateaux servant à la navigation intérieure, que réalise une entreprise d’un Etat contractant, ne sont imposables que dans cet Etat.
3. Les dispositions du par. 1 s’appliquent aussi aux bénéfices provenant de la participation à un pool, une exploitation en commun ou un organisme international d’exploitation.
1. Gli utili di un’impresa di uno Stato contraente derivanti dall’esercizio, in traffico internazionale, di navi, aeromobili o veicoli stradali sono imponibili soltanto in detto Stato contraente.
2. Gli utili di un’impresa di uno Stato contraente derivanti dall’esercizio di battelli destinati alla navigazione interna sono imponibili soltanto in detto Stato contraente.
3. Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano parimenti agli utili derivanti dalla partecipazione a un fondo comune («pool»), a un esercizio in comune o a un organismo internazionale di esercizio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.